תרגום של מסמך משפטי

לא פעם יש לתרגם מסמכים משפטיים עבור בית המשפט וערכאות נוספות בארץ ובחו"ל. את התרגומים חובה לערוך עם חברה בעלת ניסיון רב בתחום, כמו אופיסרוויס, על מנת לקבל תוצאות מדויקות לחלוטין ולהימנע מטעויות בעלות השלכות קשות.

 

אופיסרוויס ונגר בע"מ היא חברה הפועלת כבר יותר משלושה עשורים בתחום התרגומים ואנשיה מסוגלים לתרגם ביותר מ-48 שפות. על שירותי החברה נמנים בין היתר תרגום מאמרים, טקסטים, תרגום סימולטני, תרגום רפואי, וכן תרגומים משפטיים שנעשים עבור קשת רחבה של עורכי דין ומשרדי עורכי דין לאורך השנים. מדובר בחברה הידועה בהקפדה יתרה על כל אות ופסיק בתרגומים, המעסיקה מתרגמים מקצועיים ומוסמכים לתרגם בשפת אימם, וזאת תחת תהליכי עבודה מדוקדקים המבטיחים תרגום איכותי ביותר.

 

כמה מילים על תרגומים משפטיים

כל מי שמעריך את המילה הכתובה יודע עד כמה היא חשובה, ואיך כל שינוי יכול להיות משמעותי ביותר. דברים אלו נכונים במיוחד לגבי תרגומים משפטיים הנחשבים למורכבים מאוד ולמעשה נשענים על שפה בעלת מאפיינים ייחודיים. מדובר למשל בצווי ירושה, חוזים מסחריים, פסקי דין, תקנות וצוואות המערבים מונחים מקצועיים, כוללים ניסוחים המצריכים חשיבה מאומצת, וכן ז'רגון ייחודי וניסוחים מקובלים. יתר על כן, מסמכים משפטיים המגיעים מארצות שונות נושאים עימם את ההבדלים בתקנות ובכללי הכתיבה, עם הניואנסים הקטנים והגדולים הנהוגים במערכת המשפט המקומית.

 

מובן שמסמכים אלו חייבים להיות מתורגמים בצורה מדויקת לחלוטין, שאינה דו משמעית. תרגום שאינו מקצועי או מדויק עלול להוביל להשלכות בלתי נעימות, בלשון המעטה, עד כדי גרימת נזקים משמעותיים ללקוח, למטרותיו ולכיסו. על כן, אדם העוסק בתרגום משפטי חייב להבין את הז'רגון המשפטי המקובל בכל מדינה, את המונחים המקצועיים ואת התחביר, ולהיות בעל זיקה עמוקה לתחום המשפטי. יתרה מכך, עליו להכיר ולהבין היטב את הנושא בו עוסק המסמך. בחברת אופיסרוויס ונגר בע"מ יודעים זאת היטב ולכן מקפידים שעבודות התרגום יבוצעו אך ורק על ידי מתרגמים שנבחרו בקפידה, שהינם מנוסים מאוד, ועובדים לפי תהליכים מסודרים המבטיחים את איכות ודיוק התרגום.

 

הבחירה הראשונה של משרדי עורכי דין

אופיסרוויס ונגר בע"מ היא הבחירה הראשונה של עורכי דין אשר התנסו בשירותי התרגום של החברה הוותיקה וקיבלו מענה מצוין. החברה מקפידה על קוצו של יוד בכל תרגום ותרגום, ובוודאי כאשר מדובר במסמך משפטי. הנהלת החברה והמתרגמים שלה מודעים לאחריות הגדולה שעל כתפיהם, ויודעים כי אין תחליף לתרגום מדויק לחלוטין, בין אם מדובר באנגלית או בכל שפה אחרת. הניסיון העשיר של מתרגמי החברה מאפשר להם להכיר את הקיצורים המוכרים למי שעוסק בעולם המשפט, להבין את המונחים ולנסח את התרגום באמצעות ניסוחים משפטיים מקובלים, כך שלא יהיה מקום לאי הבנות, לדו משמעות או חלילה לשגיאות.

 

לפרטים נוספים אודות השירות וקבלת הצעת מחיר, צרו קשר עם אופיסרוויס ונגר בע"מ בטלפון 09-7604741

 

 

שתף פוסט זה

גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן