תרגומים נוטריוניים לאנגלית, עברית ואיטלקית

מבקשים תרגום מדויק לאנגלית, עברית או איטלקית, עם חותמת נוטריון המקובלת על מוסדות רשמיים? אם כן, פנו אל משרדי עורכי דין המתמחים ספציפית במתן שירותי נוטריון.

לא פעם אנשים נדרשים לתרגם מסמכים מעברית לשפות שונות, או להיפך, לתרגם מסמכים מאיטלקית, אנגלית, גרמנית או צרפתית לעברית. בדרך כלל יספיק לכך מתרגם הבקיא ברזי השפה, אך ישנם מסמכים יותר חשובים ורשמיים, שבהם לא די בתרגום מקצועי רגיל.

הסיבה לכך היא שלמסמכים מסוימים יש השלכות משמעותיות על חייהם של אנשים, בין אם מדובר בתעודת נישואין, תעודת לידה, תעודת בגרות, מסמך רפואי או משפטי, וכיוצא בזאת. במקרים כאלו, המוסד שאמור לקבל את המסמך ולפעול על פי האמור בו, חייב לוודא שהתרגום אכן מדויק ונאמן למקור, ללא כחל ושרק. את הגושפנקא לכך נותן התרגום הנוטריוני, אותו מספקים משרדי עורכי דין, כדוגמת משרד עו"ד ונוטריון רוני הראלי.

מהו בכלל תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני מבוצע כמובן על ידי נוטריון, שהינו עורך דין בעל וותק של לפחות 10 שנים, חבר בלשכת עורכי הדין בישראל, שלא עמד לדין משמעתי שהוביל לביטול או השהיית רישיונו. רק עורכי דין העומדים בתנאים אלו, אשר קיבלו רישיון ייעודי מוועדה של משרד המשפטים, יכולים לספק את שירותי הנוטריון.

למעשה, שירותי הנוטריון הולכים הרבה מעבר לתרגום ואישור מסמכים, וכוללים גם אימותי ייפוי כוח, אימותי חתימות, אימותי העתקים, אימותי חתימות ועוד. התרגומים עצמם עשויים להתבצע על ידי הנוטריון עצמו, אם הוא שולט בשפות היעד והמקור על בוריין. מאידך, התרגום יכול להתבצע על ידי מתרגם מקצועי שעימו עובד המשרד, שלגביו ניתן אישור נוטריוני המאשר את דיוקו ונאמנותו למקור.

בין היתר, התרגום והאישור הנוטריוני נדרשים לצורך תרגומי תעודת יושר, נישואין, לידה, גירושין, גיליונות ציונים, תעודות בגרות, תרגום צו ירושה והחלטת בית משפט. כמו כן, התרגום נדרש עבור מסמכים הגירה, מסמכים רפואיים, מידע מרשם החברות, הסכמי ממון ועוד הרשימה ארוכה. יש להדגיש כי ללא תרגום או אישור נוטריוני, מסמכים אלו פשוט לא יתקבלו במוסד הרלוונטי, ואין זה משנה עד כמה הם מדויקים.

לפנות למשרד עו"ד המתמחה בשירותים נוטריוניים

חשוב להדגיש כי סוגיית המחיר אינה משמעותית במיוחד לבחירת שירותי נוטריון, מאחר שהמחירים הינם אחידים ונקבעים על ידי משרד המשפטים. במילים אחרות, הנוטריון אינו יכול לגבות יותר או פחות על שירותיו. התעריף משתנה רק בהתאם לכמות המילים המתורגמות, מספר ההעתקים הנדרש ומספר פרמטרים נוספים.

לפיכך, הדבר העיקרי שחשוב לבחון הוא את טיב שירותיו של המשרד וניסיונו. דוגמא נאה לכך מהווה משרד עורכי הדין והנוטריון רוני הראלי, העוסק בתחום כבר למעלה מ- 25 שנה ומספק שירותים נוטריוניים ללקוחות פרטיים ועסקיים. לנוחיות הלקוחות, המשרד מחזיק סניפים בתל אביב ובגבעת עדה שליד חדרה, וניתן לקבל את השירות גם בדואר שליחים, במשרד או בבית הלקוח, בבתי חולים, בתי אבות ועוד.

המשרד ערוך לספק גם אישורים ותרגומים דחופים עם שירות אקספרס, ותוך הקפדה בלתי מתפשרת על אמינות, שקיפות, מקצוענות ועמידה בלוחות הזמנים.

לפרטים נוספים ולקבלת תרגום נוטריוני, או אישור נכונות תרגום, פנו אל משרד עו"ד רוני הראלי בטלפון 03-6935290.

שתף פוסט זה

גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן